jueves, 20 de diciembre de 2012

FELIZ 2013


Ediciones Trabe deséavos un feliz 2013
Ediciones Trabe os desea un feliz 2013

Premios Andrés Solar 2012 :: Discursos


Buenes nueches:
Quería entamar agradeciendo esti premiu a la Xunta pola Defensa de la Llingua, al xuráu del Andrés Solar pol honor que nos faen y al públicu en xeneral pola so presencia.
De la que l’escritor y críticu lliterariu Antón García fundó en marzu de 1992 la editorial Trabe poco barruntaba’l camín que diben percorrer él y la so editorial. De la que nació, Ediciones Trabe presentóse como la primer editorial n’asturianu con vocación de profesionalidá: Antón García nun yera un editor amateur, sinón un editor con toles consecuencias alministratives, llegales y llaborales: d’ello vivía y a ello se dedicaba con enfotu. 

Nun ye secretu pa nadie qu’Ediciones Trabe nació cola voluntá de sirvir a la sociedá asturiana, a la so cultura y, sobremanera, a la so llingua: por eso, de los cásique 700 títulos que componen el so catálogu más de 600 tán escritos n’asturianu: foi una apuesta seria, creíble y decidida.
El camín andáu nestos venti años nun foi siempre fácil: hubo díes bonos y otros peores, pero la nuestra editorial foi a facese un nome con identidá propia hasta llegar a ser un referente de calidá y seriedá dientro de les empreses culturales d’Asturies.
Nel añu 2007, l’empresariu y asturianista Inaciu Iglesias féxose cola propiedá de Trabe, pero l’enfotu y el porgüeyu nun camudaron nada: Trabe siguió pasín a pasu enanchando’l so catálogu, asistiendo, a la vez qu’ella medraba, al esporpolle de nuevos escritores, al asentamiento y medría d’aquellos que yeren nuevos de la que nacía la editorial, y que, xunto a ella anduvieron un camín de non fácil tránsitu: la crisis entamaba sentise en tola so traxedia: la venta de llibros diba cayendo pasín a pasu hasta llegar a una pérdida del 60 %, les subvenciones de l’Alministración a la edición de llibros n’asturianu diben amenorgando añu tres d’añu.
Nestes circunstancies, enduviellaos nuna crisis específica del mundo del papel impreso y una crisis económica xeneral, el mio compañeru Samuel Castro y yo decidimos facenos coles riendes de la empresa: yera arriesgase o morrer y dir sumando paraos a la llarga llista de persones desocupaes nesti país, una sangría que paez nun tener fin.
Son tiempos difíciles, son malos tiempos pa la lliteratura, son malos tiempos pal asturianismu: otra vegada quieren obliganos a tener qu’escoyer ente lo uno y lo otro, dicen, ente lo esencial y lo accesorio; y yá sabemos que pa los socesivos gobiernos del país y pa una partes bien grande de la sociedá asturiano, lo importante ye tolo demás y lo accesorio la supervivencia o muerte d’una llingua que foi quien a sobrevivir demientres sieglos cola única fuerza de los sos falantes.
Son malos tiempos, dicíamos, pa la lliteratura y pal asturianu. Dende Ediciones Trabe decatámonos d’ello día a día, pero tenemos ilusión pa siguir esbrexando y, como nos anicios, derrompiendo camín: queremos abrir víes nueves, y esto inclúi la edición en castellán y la diversificación del negociu: pero que nadie nun ponga en dulda que l’enfotu d’Ediciones Trabe ye siguir al serviciu de la sociedá y la cultura asturianes y de tolos actores que les faen posible: autores, llectores, veceros, empreses de distribución y puntos de venta; a toos ellos, queremos da-yos les gracies por andar con nós nestos venti años de vida.


Poco puedo añadir a les pallabres d'Esther. Siempres que’l premiu se da a varies persones (que lo vi yo nes gales de los Oscar y los Goya) hai una persona que fala en representación y el restu limítanse a dar les gracies.
En primer llugar quiero dar les gracies a Mayor y la mio familia, por tar ehí siempre nestos momentos difíciles y de cambiu.
En segundu lugar, dar les gracies a Esther y toles persones que dalguna vegada formaron parte de Trabe (Antón, Javier, Maniegu, Rafa, Inaciu y Ovidio); pa mi, son 10 años trabayando nel meyor ambiente que se puea imaxinar.
Nun puedo escaecer dar les gracies a escritores, veceros y xente amigo de Trabe por tar ehí durante estos venti años, esperamos siguir cuntando con vós nesta nueva etapa qu'agora entamamos con ilusión.
Dar les gracies, por supuestu, a la Xunta pola Defensa de la Llingua y al xuráu de los Premios Andrés Solar por esti premiu, nun veo meyor manera d'entamar esti nuevu ciclu na vida d'Ediciones Trabe. Coses como esta dannos fuercia y moral pa encarar estos tiempos de crisis.
Pa finar quiero dar la norabona a los nuesos compañeros de pegoyu. Ye pa nosotros un verdaderu placer compartir premiu con un grupu de la talla de Dixebra. A mi personalmente marcáronme yá dende mozu, foron ún de los primeros grupos que sintiera na época del «tuto», allá pelos años noventa.
De mano puedo dicir que’l primer conciertu al que fuera na mio vida foi un conciertu de Dixebra na sala Tribeca d’Uviéu, cuando tovía se llamaba El Antiguo.

Munches gracies.

miércoles, 12 de diciembre de 2012

Literatura de invierno :: Jueves literario en La Consitorial


A partir del día 13 de diciembre y hasta el día 3 de enero todos los jueves encuentros literarios en La Consitorial (Plaza del Sol n.º 1, Oviedo).

viernes, 7 de diciembre de 2012

Trabe, Premiu Andrés Solar 2012


Dende Ediciones Trabe queremos dar les gracies a la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, al xuráu del Premiu Andrés Solar y a tolos autores y veceros por facer posible esta realidá que güei ye Trabe. Otra manera, queremos dar la norabona a Dixebra, perbona compañera de viaxe cola que nos honra recibir esti premiu.

martes, 4 de diciembre de 2012

Hablar en tiempo. Identidad lingüística, configuración cognitiva y perspectivismo ético


Xulio Viejo Fernández
Trabe Atlántica, 6
ISBN: 978-84-8053-675-2
14 x 21,5 cm || 444 páxs. || PVP: 25 €

El lenguaje es la principal herramienta de la conciencia humana y son las lenguas particulares las que permiten a las personas concretas manejarla en la articulación de su vivencia, íntima y social. A caballo entre la disertación personal y la divulgación científica, este ensayo propone sobre estas bases una reflexión abierta acerca de la construcción de la identidad lingüística, considerando la naturaleza última del lenguaje como un poderoso mecanismo de conocimiento en el que se funda la disposición del ser humano para la ciencia, el pensamiento filosófico, la conciencia moral y, en definitiva, la búsqueda de lo mejor. Más allá del uso simbólico trivial o interesado que pueda hacerse de los hechos lingüísticos, es en este marco donde resulta plenamente pertinente la reivindicación social de las distintas lenguas como un importante activo para cada comunidad local y de la glotodiversidad en sí misma como valor humanístico universal. Por lo mismo, es única y exclusivamente la experiencia lingüística de la gente común, al margen de su recorrido histórico o de su estatus social, la que valida ese potencial intelectual y ético del lenguaje y las lenguas, y en ningún caso las pretensiones de ciertas élites sociales o de grupos de interés.
Xulio Viejo Fernández (Oviedo, 1968) es profesor de la Universidad de Oviedo y autor de distintos trabajos de investigación sobre la lengua asturiana y la historia de su literatura, como La formación histórica de la llingua asturiana (Trabe, 2003), Llingua y cultura lliteraria na Edá Media asturiano-lleonesa (Trabe, 2005) o Pensar asturiano. Ensayos programáticos de sintaxis asturiana (Trabe, 2008), entre otros. Es asimismo autor de diversas obras literarias en asturiano.

Historia comparada de las mujeres. Nuevos enfoques


Anne Cova (de.)
Prefacio de Françoise Thébaud. Traducción de Elia Permanyer Medina
Colección Gaudiosa, 3

ISBN: 978-84-8053-670-7
14 x 21 cm || 208 páxs. || PVP: 12 €

Historia comparada de las mujeres. Nuevos enfoques fue publicada en 2006 en inglés para los Estados Unidos, ampliada más tarde (2008) en su versión portuguesa y presentada en francés en el año 2009. Esta versión castellana, traducida directamente de la francesa Histoire comparée des femmes. Nouvelles aproches, supone, en palabra de Anne Cova, «una mayor difusión de la investigación sobre historia comparada de las mujeres y da fe de la importancia que reviste la historia de las mujeres para la historia comparativa. En el plano metodológico, esta obra arroja nueva luz sobre cómo se escribe la historia comparada de las mujeres. Su ambición es contribuir a un conocimiento más amplio de las distintas historiografías con el fin de demostrar hasta qué punto el diálogo puede resultar fructífero y estimular otras formas de escritura de la historia de las mujeres».

Como bien dice Françoise Thébaud en el prefacio, «esta obra responde a una pregunta: ¿cómo se escribe una historia comparada de las mujeres?

Cuatro grandes historiadoras americanas, Ann Taylor Allen, Bonnie S. Anderson, Karen Offen y Susan Pedersen, nos presentan su itinerario de investigación y señalan de qué manera tanto la historia de las mujeres y del género como la historia de los feminismos integran la historia general y propician una percepción más afinada de las sociedades occidentales».